Qui a le droit de traduire Amanda Gorman ?
de Steffen Lüdke, Claudia Voigt, Volker Weidermann In Courrier international (Paris. 1990), 1588 (08/04/2021), p.40-41 Dans Der Speigel [presse allemande], retour sur la controverse concernant la traduction du poème d'Amanda Gorman, lu lors de l'investiture de Joe Biden et sur les enjeux de la traduction en poésie. |
Lüdke Steffen, Voigt Claudia, Weidermann Volker.
« Qui a le droit de traduire Amanda Gorman ? »
in Courrier international (Paris. 1990), 1588 (08/04/2021), p.40-41.
Titre : | Qui a le droit de traduire Amanda Gorman ? (2021) |
Auteurs : | Steffen Lüdke, Auteur ; Claudia Voigt, Auteur ; Volker Weidermann, Auteur |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Courrier international (Paris. 1990) (1588, 08/04/2021) |
Article : | p.40-41 |
Langues: | Français |
Descripteurs : | identité culturelle / poésie |
Mots-clés: | technique de la traduction |
Résumé : | Dans Der Speigel [presse allemande], retour sur la controverse concernant la traduction du poème d'Amanda Gorman, lu lors de l'investiture de Joe Biden et sur les enjeux de la traduction en poésie. |
Genre : | Article de périodique/Débat, controverse |